Why Language Access?
Language access is both a legal and ethical mandate for organizations serving victims and survivors. Organizations are required to provide meaningful access for limited English proficient individuals. Further, organizations that provide language access better equipped to provide victim centered services. Assessment, planning, and knowledge about interpreters are key points to provide language access to communities. This webinar will provide organizations with information on 1) compliance requirements, 2) language access planning, and 3) planning for interpretation.
Free for members / $25 for non-members
Wendy Lau-Ozawa currently manages the Interpretation Technical Assistance and Resource Center (ITARC) at the Asian Pacific Institute on Gender-Based Violence. She is responsible for providing technical assistance and training on implementing strategies and initiatives to ensure Title VI compliance, accessibility and culturally responsiveness for law enforcement, courts, and domestic violence programs.
During law school, she interned at the D.C. Language Access Coalition in Washington D.C. and the Asian American Legal Defense and Education Fund in New York City. Prior to law school, she was the Program Coordinator at the Asian Pacific American Legal Resource Center where she was responsible for managing the Legal Interpreter Project and provided insight in the creation of the nation’s first community interpreter bank in Washington D.C. She was awarded the 2009 Asian Pacific American Bar Association Education Fund’s Robert Wone Fellowship for her commitment to community, making a difference in public policies, and improving the circumstances of those around her.
Wendy is also a 2018 Women’s Policy Institute Fellow, a California State wide policy program by the Woman’s Foundation of California.